Argus-a Vol. XV Edición N° 59 / Marzo 2026 / Argusa Artes & Humanidades Corp. CA. USA / Bs. As. Argentina / ISSN 1853-9904 / Index: MLA y Latindex
Hacer cine entre la pasión y el oficio. Entrevista a Javier Ramallo
Rocio Rivera / UBA – UNA / Argentina
Vol. XV Edición N° 59

Hacer cine entre la pasión y el oficio. Entrevista a Javier Ramallo

Javier Ramallo. Entrevista realizada en febrero de 2026 Javier Ramallo es un realizador audiovisual argentino-italiano. Estudió Cinematografía y Fotoperiodismo en Buenos Aires. Comenzó su carrera en el ámbito técnico, principalmente como Director de Fotografía y Editor en diversos proyectos audiovisuales. Posteriormente, descubrió su pasión por la producción, comenzando estudios en Gestión Cultural. Durante los últimos 18 años, ha adquirido experiencia como Coordinador de Producción para agencias de marketing y publicidad, generando contenido para el sector público y privado. Tiene experiencia como Realizador y Direc ...

Más / More
Doctora en artes y artista interdisciplinaria Diamida Ordaz
Gabriel Sánchez Rovirosa / CITRU / México
Vol. XV Edición N° 58

Doctora en artes y artista interdisciplinaria Diamida Ordaz

Foto: Diamida Ordaz Resumen: Artista interdisciplinaria, docente y autora de la tesis doctoral: Arte neuronal. Una aproximación al fenómeno neuronal de la experiencia estética a través de la obra Oraculum (Universidad de Guanajuato, abril de 2023), así como del cortometraje Eryngium Proteiflorum (2019), Seresitos y Seresitos II (2022), entre otras piezas donde combina la imagen fotográfica y la cinematografía con el arte sonoro, la doctora en artesy artista interdisciplinaria Diamida Ordaz nos comparte en la primera parte de esta entrevista inédita realizada a raíz de su participación en el XIV Congreso Internacional ...

Más / More
Una traductora de cuyo nombre quiero acordarme: Vibha Maurya
Vanesa Ledesma Urruti / Universidad de Cádiz / España
Vol. XIV Edición N° 56

Una traductora de cuyo nombre quiero acordarme: Vibha Maurya

Resumen: La decisión de Vibha Maurya de traducir el Quijote directamente del español al hindi supuso un desafío no solo literario sino también ideológico. A la dificultad que comportó traducir una obra clásica de envergadura internacional, definida por un rígido canon académico controlado históricamente por figuras masculinas, se añadía el desafío de soslayar la influencia de una tercera lenguade resabio imperial, el inglés. Esta entrevista, realizada mediante correspondencia electrónica entre agosto de 2023 y octubre de 2024, tiene el objetivo deahondar en el proceso creativo y contestatario de un proyecto traduct ...

Más / More
El buen uso del lenguaje desde la lingüística chilena: entrevista a Guillermo Andrés Soto Vergara
Jesús Miguel Delgado Del Aguila / Universidad Nacional Mayor de San Marcos / Perú
Vol. XIV Edición N° 55

El buen uso del lenguaje desde la lingüística chilena: entrevista a Guillermo Andrés Soto Vergara

Guillermo Andrés Soto Vergara, miembro de número de la Academia Chilena de la Lengua. Fotografia tomada durante la entrevista realizada vía Zoom el 10 de agosto de 2021. Resumen: Esta entrevista se realizó el 10 de agosto de 2021. El objetivo fue indagar acerca de los estudios lingüísticos de Chile; en especial, de sus hablantes natales y su producción literaria. Es insoslayable rememorar que en ese país hay dos referentes fundamentales: Gabriela Mistral y Pablo Neruda, quienes han sido influyentes en la forma de expresarse de muchos ciudadanos en el siglo XX. Asimismo, esta conversación permite conocer las causas por ...

Más / More
Mostrando 1 a 4 de 44
Secciones
Ediciones Anteriores
Previous Issues